Kapitel 58
sxi vidis kaj kio la plej multe placxis al 0 en la unua tago. Eble li al vi pardonos. Sxi ne kredis al siaj propraj oreloj. Li ne sciis, ke, al sxi li devas danki la vivon. Si savis al li la vivon. La sorcxistino detrancxis al la virineto de maro la langon. LEHRE 28. Cxe. Apud. "Cxe" weist auf eine bestimmte "Stelle, Zeit" oder "Punkt des Gedankens hin, Gespräch" und so weiter als, "Li estis cxe mia patro", er war mit meinem Vater, oder beim Haus meines Vaters. "Cxe la momento", Im Moment. "Li estis cxe la pordo", Er war bei der Tür, "Cxeesti", anwesend zu sein. "Apud" bedeutet "in der Nähe es, neben." Es gilt nur für Stelle, als "La knabo, staris apud la patro", Der bereitgestandene Junge, oder neben, der Vater. VOKABULAR. fundo: unterst. Stillstand -: Halt, Stillstand. brako: Arm. Rampe -: Widerling kriecht. torcxo: Fackel. Pflanze -: , zu, Pflanze. serpento: Schlange. multekosta: kostbar, statuo: Statue. wertvoll. saliko: Weide. aux... aux: beide... oder. Meile logxis cxe sxia patro. Gxi falis sur la fundon de la maro cxe la rompigxo de la sxipo. Cxe lumo de torcxoj. Brako cxe brako. Kaptis-Flachs kelka timo cxe la penso. Nenio helpas; oni devas nur kuragxe resti cxe sia opinio. Sxi ridis cxe lia rakontado. Cxe cxiu vorto, kiun vi diros,, el über busxo eliros aux floro aux multekosta sxtono. Li haltis apud la pordo. La serpento rampis apud sxiaj piedoj. Kiam li estis cxe-Meile, li staris tutan horon apud la fenestro. Meilen-logxis-en arbo apud über domo. Sxi plantis apud la statuo roza-rugxan salikon. La apudvojaj arboj. LEHRE 29. En. "En" bedeutet "darin, in";, wenn "n" dem Substantiv hinzugefügt wird, der es geht voraus, es bedeutet "in" es, als "Kie vi estas? Meile 0 en la domo. Kien vi iras? Meile 0 en la gxardenon." Wo sind Sie? Ich bin im Haus.
| <- | Contents | -> |