Kapitel 31
"Ek" hat die gegenüberliegende Bedeutung dazu ", Anzeige,"; es bedeutet den Anfang davon eine Handlung oder eine kurze oder abrupte Handlung, als "kanti", um zu singen, "ekkanti",, um anzufangen, zu singen,; "ridi", zu lachen, "ekridi", ins Lachen auszubrechen,; "krii", zu weinen oder Anruf, "ekkrii", aufzuschreien; "iri", zu gehen, "ekiri", zu Satz aus; "dormi", zu schlafen, "ekdormi", einzuschlafen. VOKABULAR. rivero: Fluß. fal -: Herbst. lando: Land. atend -: warten Sie dafür, erwarten Sie. segxo: Sitz. lacig -: machen Sie müd. dauxro: Dauer. frot -: reiben Sie. okupo: Beruf. rigard -: Aussehen. pluvo: Regen. elrigard -: Aussehen aus. vagonaro: Zug. Salz -: Sprung. surprizo: Überraschung. rapida: schnell. diamanto: Diamant. klara: klar. fulmo: Blitz. lerte: klugerweise. lumo: ein Licht. energie: energisch. paf -: Keim. kelke: einiges. jxet -: Wurf. cxiuminute: jede Minute. [p. 84] auxd -: hören Sie. tra: durch. Li donis al Meile monon, sed Meile gxin tuj redonis al li. Meile foriras, sed, atendu-Min, cxar Meile baldaux revenos. La suno 0 en la klara akvo de la rivero. Li reiris al sia lando. Sxi rejxetis Sünde sur la segxon. En la dauxro de kelke da minutoj Meile auxdis du pafojn. La pafado dauxris tre longe. Lia hierauxa parolo estis tre bela, sed la tro multa parolado, lacigas-Flachs. Li kantas tre belan kanton. La kantado estas agrabla okupo. Pro mia mano Meile energie Flachs frotadis. La pluvo faladis pro riveroj. Cxiuminute sxi elrigardadis tra la fenestro, kaj malbenadis la, malrapidan iradon de la vagonaro. Meile saltas tre lerte. Meile eksaltis de surprizo. Meile saltadis la tutan tagon [Fußnote: sehen Sie Lehre 26 (iii).)] de loko al loko. Kiam vi ekparolis, Meile,
| <- | Contents | -> |