Kapitel 18
es muß "Johano amas sian fraton kaj sian filon sein", wenn es sein eigenes ist, (Johns, Sohn, weil John das Thema ist, aber wir müssen "lian filon sagen" wenn der Sohn des Bruders gemeint wird. "La knaboj alportis al siaj patroj siajn cxapelojn" bedeutet, daß "die Jungen ihr eigenes zu ihren Vätern brachten, das Jungen') Hüte", weil "Jungen" das Thema sind, aber wenn wir meinen, "das die Hüte" von Vätern es muß "iliajn cxapelojn sein." "Sie gab ihrer Schwester, daß ihr Buch "Sxi donis al sia fratino sian sein muß, libron", wenn es ihr eigenes Buch, aber "Sxi donis al sia fratino sxian, wäre, libron", wenn es das Buch ihrer Schwester wäre. "Li diris al si"... Mittel "er gesagt zu" sich, aber "Li diris al li" bedeutet, daß er es einem anderen sagte, Person. "Si", "sia", kann "sich nur auf" das Thema beziehen, es kann nicht das Thema sein sich oder irgendein Teil davon; deshalb müssen wir "Sinjoro P. sagen kaj lia edzino tre amas miajn infanojn", weil das Thema "Sinjoro P. ist, kaj lia edzino." "Mem", Selbst, wird nur "Meile mem" für Betonung "z.B." benutzt, mein, (eigen), Selbst. VOKABULAR. gasto: Gast. montr -: Show. vespero: Abend. fleg -: tendieren Sie, Aufnahmesorge von mangxo: Mahlzeit. betr.-ven -: kommen Sie zurück. pupo: Puppe. pri: betreffend, über. aventuro: Abenteuer. gxis: bis, so weit wie. palaco: Palast. tute: ziemlich, völlig. zorg -: passen Sie davon auf. tute ne: nicht bei allem. gard -: Wache. kun: mit. ist -: Liebe. el: aus. akompan -: begleiten Sie. el-ir -: Gehen aus. lav -: Wäsche. Meile amas Min mem, vi amas vin mem, li amas Sünde mem kaj cxiu Homo amas Sünde, mem. Meile zorgas pri sxi tiel, kiel Meile zorgas pri Meile mem, sed sxi mem tute, ne zorgas pri si, kaj tute Sünde ne gardas. Miaj fratoj havis hodiaux
| <- | Contents | -> |