Kapitel 35
barbarisches Vermischen von rheinischen Bauerndialekten, Irisch und Scotch Perversionen englischer, indischer Phrasen, die Sprache der Sklaven, und das neugierige Ausdrücke des Yankees vom Osten, dem meisten villanous, je gehörter Jargon wurde im allgemeinen in unserem Tal gesprochen. Meine Mutter wußte das adlige Sprache ihrer Väter in seiner ganzen Stärke und Süße und sie teaching wurde so hoch geschätzt, daß die Schule bald eine Quelle davon wurde, feste Unterstützung zu uns alles. Alter "Onkel" Conrad oder Coonrod, als wir dazu benutzt, rufen Sie ihn, den hohe-geschulterten alten Pädagogen, der sofort Lehrer war,, tithing-Mann, Kräuterarzt und Fiedler für unseren Teil, murrte ein bißchen am Anfang; aber entweder hatte er das Herz nicht, das Brot davon zu nehmen unser Münder, oder seine eigenen Lippen wurden bald von der Überredung von zum Schweigen gebracht unsere Patrone. Es war aus Respekt für eins von diesen, gutem altem Douw Fonda, der davon kam, Schenectady, um bei Caughnawaga zu leben, als ich zwei Jahre alt war, daß ich hatte, genannt. Aber noch mehr schuldeten wir alle der Stille, einsamem Mann, der hatte, gebaut bringt der Baumstamm gegenüber Widder Creek unter, und das so oft pflegte zu kommen, hinüber auf Sonntagnachmittagen im warmen Wetter und bezahlt uns ein freundlicher Besuch. Meine frühesten Erinnerungen sind Herr Stewart davon aus dem mein jungenhaftes Phantasie schuf eine wohltätige Art von St. Nicholas, die gut sein konnte, alle das Jahr rundet statt nur bei Neujahr. Als ich seine Besuche älter wuchs, geschienen, immer mehr mit mir verbunden zu werden, denn er bezahlte wenig Aufmerksamkeit zu meinen Schwestern, und vermißte selten, mich auf sein Knie zu nehmen, oder, spät, das Hinausführen von mir für einen Spaziergang. Schließlich wurde ich darum gebeten, hinüber zu gehen und damit zu bleiben er eine Woche lang, und dies war praktisch das letzte meines Lebens damit mein Mutter. Bald danach wurde meine Tante als sein Haushälter, und ich, engagiert stillschweigend wurde auch ein Teil des Haushaltes. Dauern Sie von allem, auf meinem achten,
| <- | Contents | -> |