Kapitel 66
Poesie leiht Vorstellungen in sich gewöhnlich einen illusorischen Charme, wie ein schöner Bildschirm, der ihm nur der Knappheit eine Anmut verleiht, half verbirgt. Poesie hath ein Vorteil gegenüber Prosa." "Aber ein Vorteil, der andererseits vom Ausweichen davon entschädigt wird, sein lightsome zaubert weg "seine Anmut verlor so leicht" sagte ein Dichter, der schrieb, Lieder für das Vergnügen des Gerichtes. "Der Charme der Poesie", sagte er betrübt, ist "zu ätherisch, um in verkommener Gesellschaft zu leben, und vernichtet oft darin das das Handhaben, das nur die Vitalität der Prosa bewiesen hatte." * * * * * Es ist ein primäres Charakteristisches von Poesie, daß es nicht übersetzt werden kann. Das Meiste, das ein Übersetzer machen kann, ist in einer anderen Zunge auszudrücken, das Hauptgedanke verkörperte und bewahrt es in einem neuen Gedicht. Ich habe darin das Verwandeln irgendeiner zierlicher Windblüte des Liedes in ein anderes davon aus einem Dialekt die gleiche Sprache sah seinen unmittelbaren Übergang davon in die Reiche Prosa, und betraf die Metamorphose mit der schuldigen Ehrfurcht von jemandem der Deals unabsichtlich mit unheilvoller Magie. * * * * * Und jetzt sprachen sie von den wunderbaren Eigenschaften kostbarer Steine, ein topic schlug vor, kein Zweifel, durch die Geschichtenkassierer-Erwähnung von einem Glänzen, Edelstein, und immer noch mehr wahrscheinlich durch die ungesprochene Sorge mit dem viel bemerkt die Nichtrückkehr von der Partei, die in Suche nach dem Saphir gegangen war. "Der Diamant wird von vielen geheimnisvollen Mächten" besessen, sagte ein Höfling. "Ay" geantwortet noch einem, "unter Edelsteinen hat der Diamant größere Subtilität als alles andere." "Ich möchte", sagte einen, dazu einen circlet wohlerwogener Steine zu tragen, Aufschlag als Orakel und Berater. Der Opal sollte mir meinem Freund versichern fealty, die unsichtbaren Sklaven des Diamanten sollten meine Vermögen schützen, die Schlange, die ihm das schädliche Auge auf mich warf, würde dadurch geblendet werden mein
| <- | Contents | -> |