Skip to: site menu | section menu | main content

Henry Gally

Text Home » Hauptseite

Ein Kritischer Aufsatz über Charakteristische-Abfassung, von seiner Übersetzung der Moralischen Charaktere von Theophrastus (1725),)

Henry Gally

Kapitel 10

Translator ist zu mir völlig unbekannt, doch kann ich das behaupten, was ich habe, beteuert, Truth zu sein, fast so bestimmt, als ob ich ein Auge gewesen war, Zeuge gegen das Machen von it_. Herr _Budgell_'s Übersetzung muß eigen sein, höflich zu sein: Aber Höflichkeit ist nicht die einzige Qualifikation, die in so einer Übersetzung verlangt wird. Das lernen Sie, daß Reader, der das Original versteht, es darin betrachten wird, eine andere Sicht. Und zu judg davon, der zu jenen Regeln gewährt, der Übersetzer sollten beobachten, es muß verurteilt werden. Im allgemeinen ist es fordern Sie nicht und genau genug; aber das, was weit schlechter ist, Herr _Budgell_, gibt seine eigenen Gedanken, in zu vielen Beispielen, statt dem Darstellen der wahre Sinn für _Theophrastus_. Dies pervertiert den _Humour_ davon das Original, und, praktisch, das Machen einer neuer Arbeit, statt dem Geben, nur eine Übersetzung. Herr _Budgell_ gesteht naiv, daß er hat, genommen ziemlich viel Freiheit; aber wenn ein Übersetzer so gesteht, sehr macht es außer es, geben Sie den Leser guten Grund, um das stattdessen zu verdächtigen einen großen Deal zu nehmen, hat er auch die Wirklichkeit hereingebracht sehr. Antient Authors, wenn sie übersetzt werden, leiden Sie mehr in nichts, als im Haben von den Manieren und den Sitten, zu denen sie hindeuten,, umgewandelt in die Manieren und die Sitten des gegenwärtigen Alters. Dadurch Freiheit, oder eher Licenciousness der Übersetzer, Autoren nicht nur erscheinen Sie in einem anderen Kleid, aber sie werden anders als sich, durch das Verlieren dieses eigenen und auffälligen Charakters, in dem sie sich auszeichnen. Dies ist in jenen Autoren höchst fühlbar, deren Charakter darin besteht, _Humour_. Lassen Sie keinen einen gelesenen _Terence_, wie er dadurch übersetzt wird, Herr _Echard_, und er wird ihn nehmen, um Hanswurst gewesen zu sein: Wohingegen _Terence_ handelte nie mit so einer Art von niedriger Heiterkeit. Sein wahrer Charakter ist, das Ernsteste zu seinen Zuschauern und seinen Lesern geleistet zu haben, und,

<-   Contents   ->
songtexte | songtexte | songtexte | songtexte | songtexte
906 906 brak hosta brak hosta wymiana linkow
1 generic cialis ogłoszenia erotyczne Cialis paznokcie sklep